[ CONTACT ][ WEB DESIGN ][ DTP ][ BACKGROUND ]



deutsch | philosophy | certification, law | proofreading | rates


CORPORATE DESIGN MANUALS / STYLE GUIDES !!!

Specialization
: My background in Print and Advertising and Internet dictates my specialty in copy relating to print technology (typography, DTP, prepress, etc), ad copy (I really enjoy translating colloquial and "slang" into the same!), and the web, software and website localization.
I gladly take on any texts of general nature (i.e.: technical, tourism, etc), correspondences, etc.

Website Translation
If you want to be internationally recognized, it is essential that you have a professionally translated website in the language of your target audience. Please submit text in MS Word document format for a precise cost estimate.

My personal philosophy

I believe a translator has to also be an author. It is a translator's duty to produce a copy as readable and interesting as the original.

Translated text often reads stilted when it has been translated word for word. I translate the idea into the idea. Many translators can't do this, and a non-native speaker would rarely have the feel for it, concentrating more on the correct grammar rules.
I promise a translation that a native speaker will enjoy reading without thinking they are reading the translation from the original! This is extremely important when dealing with advertising copy.

Being a native-English speaker who has lived in Germany for the past 12 years, and a member of the American Translators Association, I prefer to work with one language pair and in one direction in translation (German to English).

Proofreading, Editing, Copy Stylizing
Texts are proofread in English only. Please submit the original German copy when possible. Proofreading encompasses checking and correcting spelling, grammar and vocabulary or awkward and incorrect sentence structure. I will rewrite or polish a text where necessary, but this will be discussed in advance.

Proofreading is charged by the hour as is usual. Please understand that even a short text can be a tremendous amount of work if there are many corrections to be made.


__________________________________
New! Important Information for Potential Customers:
A Guide to Buying Translations
[pdf]
__________________________________

Rates
Please send a sample of your text within an email (please do not send an attachment yet) to this address for a non-binding cost estimate. For website translation: please submit only MS Word files for a precise cost estimation.
The price of a translation is generally based on the number of lines in the final text and according to difficulty — this can be anywhere from .90 to 1.25 per 55 keystrokes.
Do-it-yourself cost estimate:
(For MS Word text)
Menu Tools/Word Count, divide character count (with spaces) by 55. This will give you the line count. This result multiplied by .90 to 1.25 will give you your base price.

Any reasonable offer will be considered.
Rush orders (under 24 hours) may incur a 30% surcharge.
VAT charged where applicable.

Formats/Software
The easiest way to send your copy is by email. I can handle word documents, QuarkXpress, Photoshop or Illustrator formats — zipped or not. And you get it back from me in the same format — professionally translated. Of course, if you want, you can send it by fax, messenger or snail-mail.

Certification, Business and Law
Do you need certification by a sworn translator? Do you have highly specialized business or financial reports, contracts or law texts that need translating? Do you have an English text that needs German translation? No problem: I also work in close cooperation with two BDÜ and ATA certified German<>English translators.

Page top